Имяславие
[1]
Протиерей православный писатель Константин Борщ.
|
Имяславие 1 том
[61]
Открыто к прочтению всем православным
|
Имяславие 2 том
[67]
Открыто к прочтению всем православным
|
Имяславие 3 том
[61]
Открыто к прочтению всем православным
|
Имяславие 4 том
[82]
Открыто к прочтению всем православным
|
Имеславие 5 том
[66]
Открыто к прочтению всем православным
|
Имеславие 6 том
[65]
Открыто к прочтению всем православным
|
Имеславие 7 том
[70]
Открыто к прочтению всем православным
|
Имяславие 8 том
[61]
Открыто к прочтению всем православным
|
Имяславие 9 том
[117]
Открыто к прочтению всем православным
|
Имяславие 10 том
[92]
Открыто к прочтению всем православным
|
Имяславие 11 том
[94]
Открыто к прочтению всем православным
|
Имяславие 12 том
[103]
Открыто к прочтению всем православным
|
Имяславие 13 том
[104]
Открыто к прочтению всем православным
|
Имяславие 14 том
[0]
Открыто к прочтению всем православным
|
Православный сборник статей
[109]
автор Константин Борщ
|
Главная » Файлы » Имяславие 2 том |
2016-04-03, 11:24 PM | |
Глава 6
КОРНИ ИМЯБОРЧЕСТВА
(«Имяславие» издание «Исповедник» Спб. 1914 г. с. 65) Сущность учения имяборцев состоит в том, что имяборцы приравнивают Имя Божие к именам человеческим и Имя — "Иисус" во Христе стремятся свести на степень обыкновенного собственного человеческого имени, не ведая того, что этим они осуществляют исконную мечту дьявола и заветную его цель: изгладить Имя Иисусово из памяти и почитания людей, как некую суеверную басню. Имяборцы, как справедливо выразился М. А. Новосёлов, "дерзнули посягнуть на тот нерв Церкви, в который сходятся все прочие нервы, — на тот догмат, в отрицании которого содержится отрицание всех догматов, — на ту святыню, которая лежит в основе всех святынь церковных" (Апология веры во Имя жие" в предисловии: ОтРедакции). Многие современные подвижники утверждают, что теперь последний натиск сатаны, но самый ужасный, который и вызовет всеобщее отступление от веры и исполнение похвальбы сатаны: "Оставят христиане Иисуса и нас славить будут". (А писались эти строки в 1914 году). Но корни имяборчества не новы, идеи нынешнего нмяборчества издавна незаметно, но с упорным постоянством развиваются не только в писаниях современных богословов, но и в их переводах св. отец. Об этом весьма часто и много приходится слышать. Так например, кто не слышал жалоб, что "Русское Добротолюбие", состоящее из творений св. отец греческой и др. наций Восточной Церкви, переведено на наш язык крайне своеобразно. Его переводчик выбрасывал из перевода не только целые, неугодные ему главы, но просто отдельные фразы или даже слова, искажая этим не только святоотеческие мысли, но даже догматические истины. Подобные искажения были причиной того, что многие руководители духовной жизни запрещали своим ученикам пользоваться "Русским Добротолюбием", дабы не повредить своего духовного устроения. В настоящей нашей заметке мы скажем всего лишь несколько слов о двух последних страницах 62-го слова преп. Симеона Нового Богослова, переведённого на русский язык тем же лицом, что и "Русское Добротолюбие". История нашего исследования сих двух страниц такова. Во время споров с имяборцами. понадобилось нам как-то сравнить одну мысль русского перевода с греческим подлинником. При этом оказалось, что в русском переводе не хватило двух слов, отчего произошло догматическое искажение всей мысли. Это вызвало у нас желание проверить вышеупомянутые две страницы по греческой книге. Греческая книга св. Симеона Нов. Богослова, которою мы пользовались, издана «En Surw» в 1886 г. Здесь мы, за недостатком времени и места, не будем касаться разных мелких пропусков и неточностей в переводе, а обратим внимание читателей лишь на главное. Проверку перевода мы начали со стр. 106 русского издания, со слов: "Если хочешь вдаться в размышление о том, что свойственно Божескому естеству, т.е. как есть Бог, что есть окрест Бога, что из Бога и что в Боге, послушай, что скажу тебе". В греческом же тексте читается так: «Kai ean JelhV na gnwriohV cai ta thV JeiaV jusewV idia hgoun pwV o QeoV, cai ta peri, Qeon, cai ta ec Qeou, cai ta en tw Qew, ola einai ena jwV opou proscuneitai eiV caJe mian upostasin, cai catanoeitai eiV ola ta idiwmata autou,cai carismata, acouse eceina opou Jelei sou eipw». "Если хочешь познать свойственное Божескому естеству т.е. что как Бог, так и всё окрест Бога, и всё из Бога и всё в Боге, ~ есть единый Свет, поклоняемый во единой сущности и познаваемый во всех свойствах Своих и дарах (милостях),—то послушай, если хочешь, об этом я тебе скажу". Таким образом, выделенных слов в русском переводе не существует. А в следующей фразе пропущено слово "acatalhpton", — вечный (Свет). Из сравнения сих двух текстов — русского и греческого, мы вполне убеждаемся, что переводчик отнесся с сомнением и недоверием к словам святого отца Симеона, которому Св. Церковь дала название Богослова, каковым названием она раньше почтила только двух величайших святых — возлюбленного ученика Господня Иоанна и Григория Константинопольского. Таким образом, св. Симеон не просто святой, но и вселенский учитель, потому что отличён званием Богослова; значит, — недоверяющий ему не доверяет всей Церкви, и исправляющий его, — не согласен с учением Церкви, что теперь имяборцы доказали на деле. Святой говорит, как Бог Свет, так и всё окрест Его, из Него исходящее и в Нём сущее, — есть Един Свет, т. е. Бог. Но переводчик убоялся сего учения, как непонятного его всеподчиняющему себе разуму, как требующего веры или хотя бы доверия к сим словам Святого Богослова, почему дерзко отверг его и самонадеянно объявил читателю: послушай, что (я) скажу тебе... и дальше показал во многих местах догматически им искажённое учение сего истинного Богослова мудрованиями своего, якобы богословски развитого и образованного ума, и в таком виде преподнёс его своему отечеству, чтобы его испорченными словами ч и т а т е л и о т р а в л я л и с в о и д у ш и. Далее святой говорит: "Отец есть Свет, Сын — Свет, и Дух Святый — Свет... Также и то, что от Бога, — Свет есть, так как подаётся нам от Света"... т. е. подаётся Свет Бог от Света Бога, и далее делает пояснение своих слов примерами: "именно — жизнь Свет есть, бессмертие — Свет; любовь, истина, мир, дверь царствия небесного, само сие царствие —Свет есть; брачный чертог, рай, сладость райская, земля кротких, венцы жизни, самые ризы святых — Свет есть; а после пишет: «O CristoV, (1) o IhsouV, o Swthr, cai BasileuV tou pantoV joV einai», и в примеч. Сказано: Edw o Pathr taV energeiaV ennoei, cai oci to proswpon. (с. 326). В переводе это значит: "Христос, Иисус, Спаситель и Царь всего — Свет есть". Спросим: о Лице ли Иисуса Христа говорит здесь Святой? Ответь очевиден: — нет, не о Лице, так как уже раз назвал Его Светом вместе с Отцом и Св. Духом, и не было необходимости вторично, отдельно от других Лиц Св. Троицы, назвать Его Светом. Но как в приведённом примечании сказано: "здесь Отец Симеон понимает приведённые имена в смысле энергии (действия), а не лица", то значит, что эти самые Имена — Христос, Иисус и проч. называет Светом, т.е. Богом. К сему добавим: если эти Имена названы здесь (Божественным) действием, то они тоже, согласно анафеме на еретика Варлаама, есть Бог, потому что эта анафема гласит следующее: "Тем, которые мудрствуют и говорят, что Имя Бога выражает только существо Божественное и не исповедуют по боговдохновенному церковному мудрованию святых, что именем Бог обозначаются равным образом и Божественныя действия — анафема". Сказанное здесь об Именах: Христос, Иисус и проч. относится также к пропущенному в русском переводе Имени: "Господь Свет" и к Имени "Утешитель Свет", а следовательно, и все другие Имена Божии, как равновеликие между собой, суть Свет, т.е. Бог, что доказывают пропущенные переводчиком слова Святого: "именуется Бог всем тем, что мы сказали, и иным е щ ё б о л ь ш и м". Приведённое место синтаксически неправильно написано в русском переводе, где слово "Христос" не отделено от слова "Иисус" запятой и не приведено указанное подстрочное примечание, что имеет весьма важное значение. Таким образом, и это место искажено имяборческим мудрованием: так как имяборцы утверждают, что Иисус — не Бог, но только совместно произнесённые два имени — Иисус Христос — Бог. Как бы благодатью Божией провидя сие лжемудрование, святой, вопреки обычаю Св. Церкви, пишет сперва Имя "Христос", а после, отделив его запятой, — Имя "Иисус", а далее однозначащее Иисусу — Спаситель и проч. Истинность того, что святой желал разделить первые два слова, подтверждается тем, что в греческом тексте написано:"o CristoV o IhsoV", o Swthr», т.е. перед каждым Именем стоит свой отдельный член "о", которого перед вторым не было бы, если бы святой хотел эти имена по обычаю соединить. Из этого совершенно ясно видно, что святой Имена Божии "Христос", "Иисус", "Спаситель", "Господь", "Утешитель", равно как и все другие, считает во-первых, равновеликими и, во-вторых, Светом, т. е. Богом, как действия Божества. Дальше святой пишет: "хлеб пречистого тела Его Свет, а за этим: "To Pothron tou timion autou aimatoV, jwV" т. е. "Чаша честной Его крови Свет". Сие место также опущено в русском переводе, равно , как и "О KurioV, jwV" т. е. "Господь Свет", о чём мы сказали выше. Святой Симеон, назвав Бога Светом, называет также Светом и Имя Божие, действия Его (глас), разные благодатные состояния, Слово Божие и проч. Но имяборцы считают, что только первый Тройческий Свет есть Бог, а остальные поименованные преп. Симеоном светы — не Бог, хотя и являются действием Его. Чтобы предотвратить подобное еретическое мудрование, Святой, перечисляя разные действия, проявления и состояния Света, в числе их называет Светом "Честную Кровь Спасителя". Конечно, никто не станет сомневаться, что Тело и Кровь Его, — есть Сам Он, Спаситель; посему, дабы никто не сомневался, что и остальные, указанные — здесь Светы, равно как и Имя Его,— суть такой же Свет, т. е. Бог, — Святой между ними, другими Светами, о которых может быть вызвано неразумное сомнение, указал на честную Кровь Спасителя и на Его Тело, утверждая этим православных и ниспровергая суемудренных. Но оказалось, что лестное мудрование имяборцев не смогло обнять верой сего учения, почему они поторопились малодушно изгладить подтверждающие его слова святого в русском переводе, чтобы сим недостойным способом сокрыть от людей Божественную Истину и хотя бы невольно привлечь к своему суемудрию. Конечно, не нужно быть пророком, чтобы предсказать в последующих изданиях ещё большее сокращение и изменение сего учения св. богослова. Можно быть уверенным, что имяборцы с особенным неистовством нападут на сие место 62-й главы, как они напали и постепенно изменяли конец 170-й главы преп. Исихия Иерусалимского, переделав в два приёма выражение "Ово (т. е. Имя Иисусово) есть Бог и Христос есть Бог и Владыка, что св. Исихию потребовалось развить о сем своё слово — не о Иисусе Христе, но об имени Его сказал святой, что Оно есть Бог и Владыка, как это переведено отцом Паисием Величковским в "Славянском Добротолюбии". Далее святой продолжает пояснять примерами Божественное учение об Именах и действиях Божиих. Он говорит: "Воскресение Его — Свет; Лицо Его — Свет; рука, перст, уста, очи Его — Свет; Господь - Свет, глас Его — Свет, поскольку исходит из Света, благодать Всесвятого Духа — Свет; Утешитель — Свет; бисер, зерно горчичное, виноград истинный, квас, надежда, вера — Свет есть. Всё это и другое, что слышишь от Пророков и Апостолов о неизреченном и пресущном Божестве, есть существенное единое безначальное начало, в единости Троичного Света поклоняемое. Так надлежит тебе помышлять". И после в греческой книге: « Dioti enaV QeoV einai en Patri. cai ¡iw, cai Agiw Pneumati. FwV wn aprositon, cai proaiwnion, to opoion ecei cai πολλα οnomata, kai kaleitai ola ekeina opou eipamen kai alla perissotera kai oci monon kaleitai auta opou eipa alla kai energei auta, kaJwV emaJa apo ekeinouV opou edidacJhsan me thn dokimhn, kai epistwJhsan, kai ebebaiwJh me thn Jewrian dia ta prosonta kala eiV ton uperagaJon Qeon ." с. 326. По-русски сие место означает следующее: "Посему един есть Бог во Отце, и Сыне, и Св. Духе. Будучи Светом неприступным и предвечным, каковой Свет—имеет и многие Имена, и именуется всем тем, что мы сказали (выше), и иным ещё б о л ь ш и м; и не только именуется тем самым, что я сказал, но и действительно производит то самое; как я научился от тех, которые опытно (сему) были научены и установили и утвердили посредством познания чрезмерной благости всемилостивого (всеблагого) Бога. Здесь мы снова подчеркнули пропущенные места русского перевода. Таким образом, в этом месте св. Симеон прежде всего развивает учение об Имени Божием, называя их действием Божиим: "действенно производит то самое, чем именуется". Какое ясное и определённое учение сего св. отца и Св. Церкви об именах Божиих, и с каким страшным глумлением попрано оно имяборцами! Во-вторых, из этих слов святого видно, что даже для его времени (IX век) это учение не было новым: "как я научился от тех, которые опытно (сему) были научены и установили и утвердили... И -действительно, — уже Афанасий Великий и другие отцы и учители Церкви понемногу касаются сих вопросов; но только оно нигде с такой ясностью и подробностью не изложено, как в этой главе св. Симеона Нового Богослова. Нас же имяборцы укоряют, будто бы мы вносим некое новое учение "об Имени Божием "Иисус". Св. Симеон этим на русский язык злонамеренно не переведённым богословским учением свидетельствует, что не нами, но имяборцами вводится в среду верных Православной Церкви новое лжемудрование о сем предмете; мы же только защищаем то учение Св. Церкви, которое более 1100 лет существует как твердо установившееся и утверждённое, как опытно (т. е. непосредственно от Духа Святого) познанное милостью всеблаженного Бога. От сего учения мы не отступили нисколько, и да поможет нам Господь окончить течение нашей жизни в полном его соблюдении. Но сие учение как теперь, так и во все времена весьма отрицалось рационалистами и номиналистами, пока бывшие в IV веке соборы против Варлаама и Акиндина окончательно не утвердили его. К великому сожалению, деяния сих соборов "ныне уже забыты, и даже некоторые архиепископы обзывают ссылающихся на постановления сих соборов хлыстами, чем, подобно Арию и другим вышеупомянутым еретикам, в корне подрывают устои православия, уклоняя Церковь к ересям… Подобно тому, как некогда "Слово крестное" т.е. апостольская проповедь об Искупительной Жертве за людей через крестное страдание Спасителя, было для иудеев соблазном, а для эллинов казалось безумием, несмотря на совершенно ясное и определённое учение о сем пророков ,— так и теперь случилось с имеборцами, что вполне ясное и прямое учение: Церкви об Имени Божием, изложенное вышеназванными святыми, объявляется сими новыми эллинами и упорными иудеями, как безумное, хлыстовское, злославное, еретическое и проч. Но сии ругательства, направленные на учение св. отец, не на главу ли самих хулителей возвращаются? Ибо так написано есть: погублю премудрость (лукавую) премудрых и разум разумных отвергну (I Кор.1, 19). Нам же пока довлеет того, чтобы Господь дал крепость устоять в своём исповедании, не устрашаясь грядущих за него насилий, скорбей и проч. Исследуя же мысли греческой книги, оставленные без перевода, мы видим, что переводчик, очевидно, был поражён этим учением, отнесся к нему недоверчиво и, подобно нынешним имяборцам, назвал его пантеизмом. Поэтому, когда он увидел выражение святого Симеона: "именуются (Бог) всем тем, что мы сказали, и иным ещё большим", почёл более надёжным для своего и других имяборцев спокойствия оставить его без перевода. Далее: переводчик, можно думать, полагал, что подобные "пантеистические" мысли бродили в голове некоторых невежественных монахов того времени, «откуда – де Симеон легковерно и почерпнул их»; "но согласиться с тем, что это учение св. отцы Церкви становили и утвердили, как опытно и достоверно познанное ими", — оказалось для переводчика невозможным, потому что не подчинялось его пониманию, почему он и не соизволил сим словам святого появиться на русском языке. Как бы желая дополнить и окончательно уяснить учение об Имени Божием, св. Симеон говорит: "Желая показать тебе и другие Светы Божии, наряду с теми, о коих сказано, говорю, что благость Его Свет есть, милость — Свет, благоутробие - Свет, целование Его - Свет, жизнь и утешение — Свет". И далее развивает такую мысль, — хотя и о нас говорится многое подобное, т. е., что мы проявляем к ближним милость, доброту и проч.; что мы называемся отцами, сынами, Иисусами, царями и т.д.; что мы говорим правду и проч.,— всё это и подобное сему говорится о нас, как о людях, посему слова эти и имена, как человеческие, суть текучи и пусты. Но когда о Боге говорится, что Он проявляет милость к людям, доброту и проч., что Он — Отец, или что Христос — Сын Божий, Иисус, Царь всего и проч.; или об Истине Божией; — то всё это и будет Свет, т. е. Бог. Повторим это словами Святого: "Не поленюсь пояснить тебе сие примерами. Бог именуется Отцем, — отцами именуются и люди; Христос именуется Сыном Божиим, — сынами человеческими называемся и мы; Духом Божиим - именуется Святый Дух - духами называются и наши души. Бог есть жизнь, — жизнь имеем и мы; Бог есть любовь, — любовь имеют между собой и многие грешники. Итак, что же. О любви человеческой можешь ли ты сказать, что она есть Бог? Да не будет. И мир, какой имеем мы между собою, когда не бранимся и не ссоримся из-за чего-либо, можешь ты назвать миром, превосходящим ум? Никак. Также и то, если не скажешь кому-либо ложного слова, Божией истиной назовёшь ты это? Конечно, нет; Отсюда греческий текст читается так: «Διατι καθώς οι λογοι των ανθρώπων ρευστοι, και μάταιοι, ο δέ λόγος του Θεου ζων, και άνυπόστατος, και ενεργής, Θεός αγηθής. Τοιουτωτροπως καί ή αληθεια του Θεου ειναι υπέρ εννοιαν, και λογον ανθρώπων, Θεος ατρεπτος, άφθαρτος, άνυπόστατος, καί ζων». То же место в русском переводе: "Слова человеческие — текучи и пусты, слово же Божие живо, непреложно и действенно, Бог истинный. Равным образом, и истина Божия есть паче ума и слова человеческого, Бог неизменный, нетленный, непреложный и живый"… И здесь подчёркнуты пропущенные в русском переводе слова. Чтобы окончательно отбросить всякое сомнение относительно вышеизложенного им учения, св. Симеон как бы говорит: не одно и то же говорю я об именах человеческих и об Именах Божиих; не мудрствуйте одинаково об именах и словах человеческих и Словах и Именах Божиих, потому что слова человеческие текучи и пусты, подвержены, как и самый человек, всевозможным изменениям и весьма часто не зависят от воли человека. Совсем не то Слова и Имена Божии: насколько Бог разнится от человека, настолько и Слово Его, и Имя Его разнится от человеческого слова и имени. Слово Его и Имя Его, как Слово и Имя Бога есть поэтому "живо, непреложно и действенно, Бог истинный". Посему да отбросит человек все свои скудные мудрования, чтобы постичь непостижимое, и да устрашится приложить законы, положенные для его текучего и пустого имени и слова, к непреложному, живому, действенному, и непостижимому и Богу истинному — Божию Слову и Имени Его[1] В русском переводе пропущены, между прочим, слова: БОГ ИСТИННЫЙ. Слова эти весьма важны, потому что влекут за собой догматическое определение всей истины об именах, словах и действиях Божиих. Святой Симеон, руководимый благодатью Святого Духа, решительно определяет: "Слово Божие... есть Бог истинный"; но не поверил сему благовестию мудрец века сего и вычеркнул его как ложное, как не православное, как еретическое; а за ним потянулись многие патриархи, архиепископы, учёные иноки и мирские; и все они восстали на Имя Господа, чтобы похулить Его в Имени Его Пресвятом. И похулили: — оплевали, потоптали ногами, изображали Его на седалищах, и архиереи и книжники на смерть позорную осудили; с разбойниками и пропойцами вменили; издеваясь, говорили: "Ну что, помог ли вам Иисус? Воинам и мирским властям на поругание предали; в хламиду и старые ризы облекли и метали на землю; исполнили мздой руки воинов, судей и многих других для его поругания; многие служители и рабы Господа отреклись от Имени Его; иноки за злато предали Его и Его исповедников и покушались умертвить их; архиереи и патриархи совершенно запретили говорить о нём... Словом, что только претерпел Господь во время Своего земного служения и страдания, тому же позору и хуле ныне, пред вторым Его пришествием, предано Его Имя архиереями, книжниками и фарисеями нашего времени… и сие не измышлено нами для придачи слову некоей поэтической красоты или для каких-либо других целей, но воистину всё сие произошло и даже в несравненно больших размерах, чем здесь изложено. И всё, что теперь происходит, — есть только начало болезней, которые придут на нас за то, что мы не желаем отречься от сего святоотеческого учения и последовать мудрованиям развращённых умов и сердцем хулителей Имени Божия. С другой стороны, это есть верный признак того, что пришло время, когда попущено Богом исполниться похвальбе сатаны, —что христиане оставят Иисуса и бесов славить будут. И доказывается это не только тем, что Имя Господа "Иисус" низведено имяборцами на степень обыкновенного человеческого имени, не только умышленной порчей переводов св. писания и предания, но и тем, что Имя Господа "Иисус" они употребляют наравне с другими бранными словами, которыми желают оскорбить ближнего, обнаруживая его пороки. Так, оставшихся верными учению св. отец об Имени Божием афонские имяборцы называют "Иисусианами", считая это название позорным и этим обнаруживая свою враждебность к Господу Иисусу. Но нам да не будет сие, чтобы стыдиться Сладчайшего Иисуса и Его Имени: мы стыдимся и срамимся жестоковыйных и несмысленных имяборцев. Далее святой продолжает: "Наконец, и вода сия, какую имеем мы, не есть как оная вода живая, и хлеб сей, какой обыкновенно вкушаем, не есть как оный хлеб животный. Но, как сказали выше, всё оное есть Свет, и Бог есть единый Свет, и кто причащается сего Света, тот вместе с причастием его причащается и всех тех благ, о коих поминали мы, — бывает кротким и смиренным, и готовым на всякое добро: потому что и эти доброты вместе с другими Свет суть, и кто возымел Свет, тот вместе с Светом имеет и сии качества. Тогда Бог подвигает на всякое добро душу, в которой обитает, и бывает для неё добром, и душа та, которая имеет Бога обитателем в себе, не оскудеет ни в каком добре, но бывает полна и преизбыточествует всегда всеми оными неизреченными благами Божиими, свеселясь и спребывая с чинами небесных сил. Каковые блага Божии, когда бы сподобились богатно получить и все мы, благодатью и человеколюбием Господа нашего Иисуса Христа, Коему слава и держава, со Отцем и Святым Духом, ныне и присно, и во веки веков. Аминь. Но относятся ли сии слова святого к тому, кто отверг их? Причащается ли та душа Божественного Света, которая не считает Имени и действия Его — Светом и Богом истинным? Находится ли тот в общении с Богом, Святыми и Церковью,—кто отметает Боговдохновенное учение Святых о Боге и Его Имени, и, подобно сему переводчику, злонамеренно разрушает догматы Церкви? Да не будет... Таким образом, мы, с Божией помощью, рассмотрели греческий и русский тексты одного из важнейших святоотеческих мест, где изложено учение об Имени Божием. С такой полнотой и ясностью ни один святой отец Церкви не рассматривает сего вопроса, как св. Симеон Новый Богослов. Но за то, должно быть, ни одно из других мест из св. отец злонамеренно так не было искажёно и не было изуродовано переводчиком, как сие. Злонамеренность его видна из того, что из перевода были исключены лишь только те мысли, которые свидетельствовали, что Имя Божие, Его действия и Слава — есть Бог. И не только у св. Симеона, но и во многих других творениях св. отец новейшими переводчиками искажено или затемнено учение об Имени Божием, что не один раз мы уже имели возможность наблюдать. Так, например, "Слово на Обрезание Господне" святителя Димитрия Ростовского в русском переводе совершенно обезображено: из него выдернули всё неугодное имяборцам. Но и в таком даже виде оно поражает их лжемудрование. Так же, если не хуже, искажён русский перевод Библии. Переделывая перевод творений св. отцов Церкви по своему желанию, имяборцы вместе с тем старались приучить вкус православного общества к западным еретическим богословиям, и прежде всего, к Фаррару. И где в этом они успевали, там переход православного в имяборчество скоро совершался. У нас привыкли считать, что всего года три-четыре прошло, как появилось имяборчество на Афоне. Но приведённые здесь факты свидетельствуют, что оно гораздо старее, и, во всяком случае, следы его заметны еще в половине прошлого века. Но главнейший очаг его мы здесь указали, остальное найти не трудно. Когда мы совсем уже закончили нашу заметку, то нам принесли два тома писем переводчика св. Симеона к его духовным детям. В течение двадцати минут мы на удачу прочли несколько этих писем и, действительно, ужаснулись. Из них мы убедились в том, что переводчик злонамеренно исказил вышеуказанные места св. Симеона; так он делал и во многих других случаях. В письме № 989 он пишет: "Никакой нет нужды строго держаться буквы. Так переведите, как бы речь шла от вас, из вашего сердца... гладко, ясно, плавно, тепло. Инде можно прибавить, что, инде сократить, инде изменить... В виду иметь назидание и удобоприменимость к жизни... "Невидимая брань" — вся почти переложена не слово в слово. Есть главы —переделанные. О молитве всё заново... Так и вам разрешается".../Вып. 6, с. 123/. Вот правила, которых держался этот переводчик святоотеческих писаний.*/. Мы уже убедились, что ему ничего не стоило исказить догматическое учение Св. Церкви; тому же правилу советовал придерживаться своим ученикам, тому же последовали и нынешние имяборцы, целиком усвоив его приёмы в переводах, в учении об Имени Божием и во многом другом. : В письме 985-м переводчик пишет: "Латиняне умную молитву не по-нашему понимают. Она у них — Богомыслие, заключаемое молитвою... А это хотя очень плодотворное упражнение, но не есть молитва... Молитва — особое упражнение от Богомыслия" (Там же, с.115). Но оказалось, что нынешние афонские имяборпы, опередили своих единомышленников конца прошлго века и теперь проповедуют именно такую молитву - "безыменное богомыслие". Питаясь всегда западными богословами, очевидно почерпнули сей способ молитвы от Католической Церкви, откуда вышел известный еретик Варлаам. Стараниями врага нашего спасения дух Варлаама снова оживает на Св. Горе, где он в XIV веке вызвал ужасную бурю, охватившую всю Греческую Церковь. На этот раз дух сего еретика проявился в форме имяборчества, которое несомненно есть — родная сестра Варлаамовской ереси, и знакомые с историей последней легко убедятся в этом, если взглянут на дело сколько-нибудь добросовестно. Но, к сожалению, этой-то добросовестности у многих не хватает, что доказывает тот случай, когда святогорец Денасий ввёл в заблуждение Св. Синод и сторонников имяборчества, склонив всех их признать еретическими некоторые мысли об Имени Божием, которые целиком принадлежали Св. Тихону Задонскому. Весьма характерен этот случай: беспристрастному исследователю при рассмотрении сего вопроса скоро делается ясным, что имяборчество - одна сплошная и злонамеренная ошибка в этом роде, за что они и названы "имяборцами". А св. Феофилакт Болгарский пророчески назвал их "братьями богоубийц": "имя "Иисус" братья богоубийц принимают за имя человека» (Толк. на Деян. Ап. гл. 1, 37). Но, кажется, оба названия совершенно достигают своей цели Оказалось, что как в своих письмах, так и в других произведениях переводчиков св. Симеона крайне извращено не только учение об Имени Божием, но и тесно связанное с ним святоотеческое учение о молитве Иисусовой. Сознавая важность сего делания для всякого инока, мы считаем нужным советовать исповедникам пользоваться его переведёнными писаниями для духовных целей с осторожностью....А если представится возможность то по этому вопросу будет сделан отдельный выпуск».(«Имяславие» изд. «исповедник». Спб. 1914. с. 65-81). [1]) Спор за Божество Имени Божия в России впервые произошёл между приснопамятным о. Иоанном Кронштадтским и епископом Феофаном затворником Вышинским. Это было в 70-х годах прошлого столетия вслед за первыми изданиями о.Иоанном своих сочинений, в коих он Имя Божие назвал Богом. Еп.Феофан восстал против этого, не допуская почитать Имя Божие за Бога. Однако, вскоре отступил от спора. Ныне же спор возобновился с новою силою между последователями о. Иоанна и рационалистическими последователями еп. Феофана. | |
Просмотров: 292 | Загрузок: 0 | |
Всего комментариев: 0 | |